📘 Pourquoi limiter les anglicismes ?

Les anglicismes sont partout. Ils pénètrent notre langage par les médias, la publicité, les réseaux sociaux…
Pourtant, le français dispose bien souvent d’équivalents précis, élégants et justes.
👉 Utiliser le mot juste en français permet de préserver la clarté, la cohérence stylistique et la richesse lexicale.

Cet article vous propose une sélection d’anglicismes courants avec leur équivalent français pertinent, à adopter dès aujourd’hui.


🔹 1. Brainstorming → remue-méninges

✔️ Nous avons organisé un remue-méninges pour trouver des idées de campagne.

🧠 Expression imagée, tout aussi dynamique que son équivalent anglais.


🔹 2. Challenge → défi

✔️ C’est un vrai défi, mais nous sommes prêts à le relever.

🎯 Le mot « défi » conserve le sens de difficulté à surmonter, avec un ton plus neutre.


🔹 3. Feedback → retour / commentaire

✔️ Merci pour vos retours sur mon exposé.
✔️ Vos commentaires m’ont beaucoup aidé à progresser.

💬 Le mot « feedback » est souvent superflu.


🔹 4. Timing → calendrier / échéancier / délai

✔️ Le timing est serré → Le délai est serré
✔️ Un bon timing → Un bon calendrier

🗓️ Adaptez l’équivalent au contexte : planification, durée, efficacité…


🔹 5. Team → équipe

✔️ Bravo à toute l’équipe pour ce beau travail !

🤝 Mot simple, puissant et ancré dans le lexique professionnel français.


🔹 6. Start-up → jeune pousse / entreprise innovante

✔️ Cette jeune pousse révolutionne le secteur médical.

🌱 Dans un contexte économique, « start-up » reste admis, mais les alternatives sont valorisées dans les discours officiels.


🔹 7. Live (en live) → en direct

✔️ L’émission est diffusée en direct.
❌ L’émission est diffusée en live.

📺 L’expression française est précise et légitime.


🔹 8. Shopping → achats / courses / lèche-vitrine

✔️ Elle a fait des achats toute l’après-midi.

👜 Le français offre plusieurs nuances selon le type d’achat (utile ou plaisir).


🔹 9. Manager → responsable / gestionnaire / encadrant

✔️ Elle est responsable du service client.
✔️ Il est gestionnaire de projets.

📌 Le mot « manager » est souvent utilisé à tort pour désigner n’importe quel supérieur.


🔹 10. News → nouvelles / actualités

✔️ Voici les dernières nouvelles.
✔️ Un site d’actualités en continu.

📰 Le mot anglais n’est pas nécessaire : le français est riche en équivalents.


🖋️ Conclusion

Éviter les anglicismes, c’est respecter la logique interne du français et favoriser une communication plus claire, élégante et accessible à tous.

Sans tomber dans le purisme, il est possible d’enrichir son expression en choisissant des mots français aussi expressifs et précis que leurs équivalents anglais.